존 뉴턴은 1725년 영국 런던에서 상선을 타던 카톨릭 교도인 아버지와 독실한 개신교도인 어머니에게서 태어났다. 모친은 그를 성직자로 키우려 했으나, 그가 겨우 6세였을 때 모친은 결핵으로 사망했다. 11살 때부터 존 뉴턴은 상선의 선원인 아버지를 따라 도제로 배를 탔으며, 여러 곳을 다녔다. 특히 그는 아프리카에서 흑인노예를 수송하는 ‘노예무역’에 종사했으며, 아버지의 뒤를 이어 노예수송선의 선장이된다.
1748년 5월 10일 그가 22세가 되던해의 어느 날 그의 배는 심한 폭풍우를 만나 좌초될 위기 빠지게 된다. 이 때 그는 죽음에 직면하여 진심어린 기도를 했다고 기록하고 있다. 그의 배는 기적적으로 폭풍우를 벗어나 귀환하는데 성공하였고, 그는 이 날을 제2의 생일로 삼노라고 기록하고 있다. 약 6년여간 노예무역을 더 진행하던 존 뉴턴은 1755년 건강 상의 문제로 하선하고, 이후 공부하여 1764년 영국 성공회의 사제가 되는데 성공한다. 이후 다양한 시가를 남겼고, 그 중 하나로 1772년 이 곡 어메이징 그레이스를 작사하게 된다.
이 곡은 존 뉴턴의 자서전적인, 자신이 노예상으로서 지은 죄를 반성하는 마음을 담은 내용으로 이루어져있다고 평가된다. 본인은 순수하게 신께 찬송을 드리는 말이라고 하지만, 가사를 보건데는 아무리 보아도 본인의 반성을 담은 가사로 밖에 볼 수가 없다. 발표 후 여러 멜로디에 붙여져 불리우며 큰 인기를 얻었다.
가사는 위의 설명에서 나오듯 존 뉴턴이 쓴 것이지만, 곡 자체는 그가 쓴 것이 아니라 시간이 지나며 붙은 것이다. 존 뉴튼이 영국인이며 성공회 신부였다는데서 ‘스코틀랜드나 아일랜드의 민요’에서 넘어온 멜로디라는 설도 있으나 명확하지는 않다. 혹자는 ‘인디언의 전통 장송곡’에 가사만을 어메이징 그레이스로 붙여 부른 것을 청교도들이 백파이프로 연주하면서 변화해 현재에 이른다는 견해도 있다.
아메리카 대륙에 제멋대로 상륙한 청교도들은 자신들이 자리잡는데 도움을 준 인디언을 학살하고 그들의 토지와 농작물, 가축 등을 착취하며 미주 대륙을 침탈했다. 시간이 흘러 이에 적응하여 공존을 선택한 종족도 있었다. 그 중 한 부족이었던 ‘체로키 인디언’은 적잖은 수로 부락을 이루고 있었으나 1838년 미국의 강제적인 인디언 이주 정책으로 인해서 수만리 밖의 황무지로 내쫓기게 되었다. 아무런 지원도 없이 백인들에게 살던 땅에서 내쫓겨 겨울을 버티며 이동하는 과정에서 체로키 부족은 1,7000명의 체로키 인디언 중 4000명이 넘는 수가 사망하고 후유증으로 인해 몇 년 내에 부족 수가 절반으로 감소했다고 전해진다.
체로키 인디언은 이 강제이주를 ‘nvnadaulatsvyi’, 즉 “우리가 울었던 길”로 부르며 기록으로 남기고 있는데, 이 강제이주 시 체로키 인디언들이 널리 부른 것이 바로 이 어메이징 그레이스였다. 체로키 인디언이 이후 선언한 ‘체로키 네이션’에서는 이 곡을 국가로 지정했을 정도. 어메이징 그레이스가 특히 아메리카 대륙에서 널리 불리우는 점, 그리고 장송곡으로 널리 불리우는 것은 체로키 인디언과 눈물의 길을 통해 남겨진 문화의 일부분이라고 할 수 있다.
즉 체로키 인디언에게 있어서 이 곡은 신의 은혜에 감사하는 노래로서가 아니라 세상의 부조리함에 비통에 차서 슬픔을 견디며 최후의 최후만이라도 신에게 보살펴 달라는 기도를 담은 비탄의 노래이다. 약속의 땅이 아니더라도, 목적지에 도달할 수 있는 힘을 달라는 마지막 바람을 담아 불렀던 것.
이러한 영향은 깊이 남아 이후에도 이 노래가 가장 널리 불리우던 곳은 다름 아닌 전쟁터와 묘지로, 죽은이를 떠나보내며 죽은이의 평안을 비는 노래로 쓰여졌다. 즉, 이노래는 사실상 ‘장송곡‘이라는 것이다. 뉴튼이 쓴 가사와 달리 부조리함을 한탄하는 노래라는 것이 포인트. 사실상 신에게 ‘왜 이런 시련을 내리시나이까!'라고 반문하는 것과 같다.
오래된 전통과 추억이 담긴 음악이기 때문에 여전히 미국 내에서도 장례식이나 기념일에 죽은 이를 기릴 때 많이 연주되는 음악이다. 가사로 불리우는 것은 주로 교회에서 찬송가로 불리울 때이지만, 이 노래는 사실 가사로서 불리우는 경우보다 연주곡으로 사용되는 경우가 월등히 많다.
위에 설명한 눈물의 길을 걸어간 체로키 인디언들이 부른 체로키어 버전이다. 외국쪽 번역문에 따르면 기본 내용은 원문과 크게 다르지 않다고.
u ne la nv hi u we tsi i ga go yv he i hna quo tso sv wi yu lo se i ga gu yv ho nva se no i u ne tse i i yu no du le nv ta li ne dv tsi lu tsi li u dv ne u ne tsve lo ni gv ni li squa di ga lu tsv he i yu ni ga di da ye di go i a ni e lo hi gvu na da nv ti a ne hv do da ya nv hi li tsa sv hna quo ni go hi lv do hi wa ne he sdi